BETTINA GISLER TRADUCTIONS ET INTERPRÉTARIAT

Offrez-vous des traductions allemand-français professionnelles, sur mesure, en harmonie avec les habitudes culturelles et linguistiques de vos lecteurs

BETTINA GISLER ÜBERSETZUNGEN WORT & SCHRIFT

Auf Sie zugeschnittene, professionelle Übersetzungen Französisch-Deutsch, im Einklang mit den kulturellen und sprachlichen Erwartungen Ihrer Leserinnen und Leser

TRADUCTIONS PROFESSIONNELLES

Bettina Gisler Traductions: Pour des traductions précises, soignées et abordables.
Accueil personnalisé, prestations sur mesure, qualité suisse à prix européens!
Exemple tarifaire pour un texte simple:
450 mots (page A4) -> env. 55 euros

PROFESSIONELLE ÜBERSETZUNGEN

Bettina Gisler Traductions: Präzise – stilsicher – kostengünstig.
Persönlicher Kontakt, massgeschneiderte Übersetzungen, Schweizer Qualität zu EU-Preisen!
Preisbeispiel für einen einfachen Text:
450 Wörter (1 Seite A4) -> ca. 55 Euro

REFERENCES / REFERENZEN

Schweizer Zentrum für Heil- und Sonderpädagogik (SZH)

Wir sind sehr glücklich, mit Frau Gisler zusammenzuarbeiten, da sie flexibel auf unsere Bedürfnisse reagieren kann, speditiv und stets zu unserer Zufriedenheit arbeitet.

Daniel Stalder, Lektor

Weitere zufriedene Kunden

ASPI/SVFP

Association suisse de physiothérapeutes indépendants
Schweiz. Verband freiberuflicher Physiotherapeuten

FSAGA/SVVG

Fédération suisse des agents généraux d’assurances
Schweizerischer Verband der Versicherungs-Generalagenten

HSUB / HTST

Association Haute Tension sous Terre, Suisse
Verein Hochspannung unter den Boden, Schweiz

REFERENCES / REFERENZEN

Les Céramiques de Lussan

Bettina Gisler est un atout précieux pour notre entreprise, car elle permet d’offrir un service supplémentaire à notre clientèle germanophone. Ce service est très apprécié et le travail très sérieux de Bettina y participe.

Adrien Caillard, dirigeant

D'autres clients satisfaits

DESTINATION PAYS D’UZES PONT DU GARD

Office de tourisme
Fremdenverkehrsbüro

CFC FRIBOURG

Centre de formation continue pour adultes en situation de handicap
Bildungszentrum für Erwachsene mit einer Behinderung

VALMONT COSMETICS

Cosmetique cellulaire
Zellularkosmetik

REFERENCES / REFERENZEN

Kay Bee Sport AG

Die Reaktionszeit ist perfekt und die Endergebnisse sind schlichtweg hervorragend. Selbst die spezifischen Produkte- und Branchenausdrücke wurden detailgetreu und mit einem super Gespür für die Finesse übersetzt.
Luca Bächler, Geschäftsführer/CEO

Weitere zufriedene Kunden

PRORARIS 

Alliance Maladies Rares Suisse
Allianz Seltene Krankheiten Schweiz

AB REAL ESTATE

Agence immobilière Languedoc-Roussillon
Immobilienagentur Languedoc-Roussillon

PSYCHOMOTORIK SCHWEIZ/PSYCHOMOTRICITE SUISSE

Association des thérapeutes en psychomotricité
Verband der Psychomotoriktherapeutinnen und -therapeuten

Profitez de mes qualités!

Une méthode de travail rigoureuse, efficace et consciencieuse • des traductions de qualité, précises, soignées, rapides • des traductions constructives : votre texte original est retourné révisé et corrigé • disponibilité, réactivité, discrétion • devis sous 24h • sensibilité linguistique : je parle, lis et écris l’allemand, le français, l’anglais et l’italien • facilité d’adaptation à différents domaines grâce à une expérience professionnelle variée. Pour plus d’informations, visualisez mon C.V. ou envoyez-moi un mail.

Grâce à ma double culture et mon bilinguisme vous pouvez compter sur des traductions de qualité, élaborées sur mesure, au plus près de votre texte, mais toujours en harmonie avec les habitudes culturelles et linguistiques de vos lecteurs, clients, visiteurs, fournisseurs…

Profitieren Sie von meinen Kompetenzen!

Effiziente, exakte und gewissenhafte Arbeitsweise  •  Elegante, stilsichere, schnelle Übersetzungen  • Einsatzbereit, reaktionsschnell, diskret  •  Konstruktive Übersetzungsarbeit: Ihr Originaltext wird gleich mitkorrigiert •  Kostenvoranschlag innerhalb von 24 Std. • Ausgezeichnetes Sprachgefühl: Ich spreche, lese und schreibe Deutsch, Französisch, Englisch und Italienisch •  Rasches Einarbeiten in unterschiedliche Fachgebiete dank breiter Berufserfahrung.
 Klicken Sie auf meinen Lebenslauf oder schicken Sie mir eine E-Mail

Dank meiner beiden Kulturen und meiner Zweisprachigkeit biete ich Ihnen massgeschneiderte Qualitätsübersetzungen Ihrer Texte, inhaltsgetreu und doch klar an den kulturellen und sprachlichen Erwartungen Ihrer Leser, Kundinnen, Lieferanten, Besucherinnen… orientieret.

Korrektorat

Ebenfalls im Angebot: Elegante und stilsichere Korrektorate deutscher Texte aller Art.

Ob medizinische oder psychologische Gutachten und Berichte, Master- oder Doktorarbeiten, Broschüren, Handbücher, Artikel, Korrespondenzen… Lassen Sie Ihre Texte grammatisch, stilistisch und inhaltlich exakt und gewissenhaft überarbeiten!

Ich garantiere Reaktivität und Diskretion* sowie ein rasches Einarbeiten in unterschiedliche Fachbereiche dank vielfältiger Berufserfahrung und umfassender Allgemeinbildung.
* Passwortgeschützter Austausch sensibler Daten und Dokumente

Français
De langue maternelle allemande, je me suis familiarisée tôt avec le français, me découvrant un faible pour cette belle langue que j’apprenais avec facilité. Mes employeurs de différents secteurs dans ma Suisse natale m’ont toujours volontiers confié leurs dossiers et clients francophones et après mon installation en France dès 2002, ma vie personnelle et professionnelle est définitivement devenue bilingue. Mais ce n’est qu’en 2012 que j’ai décidé de faire de ma maîtrise des langues mon métier, en mettant mes excellentes connaissances des caractéristiques culturelles, linguistiques et commerciales aussi bien de la France que de la Suisse et de l’Allemagne au profit de mes clients.

– Bettina Gisler

 

Deutsch

Als deutsche Muttersprachlerin bin ich früh mit dem Französischen in Kontakt gekommen, einer Sprache, die ich liebe und relativ schnell beherrschen lernte. In meinen verschiedenen Anstellungen im Deutschschweizer Sprachraum wurden mir denn immer auch gerne die französischsprachigen Kunden und Dossiers anvertraut. Mit meiner Niederlassung in Frankreich ab 2002 ist mein persönliches wie berufliches Leben definitiv zweisprachig geworden, so dass ich mich 2012 entschieden habe, meine Zweisprachigkeit zum Beruf zu machen. Seither profitieren meine Kunden von meinen ausgezeichneten Kenntnissen der sprachlichen und kulturellen Fein- und Eigenheiten der deutschen und der französischen Sprache, in Frankreich, in Deutschland, in der lateinischen wie in der deutschen Schweiz.

– Bettina Gisler

 

GET in touch! 


Des questions ?
Souhaitez-vous recevoir un devis gratuit ?

Haben Sie Fragen?
Möchten Sie eine unverbindliche Preisauskunft?

Visit Us

332, ch. de la Fontaine
30580 Vallérargues/France

Contact us

+33 (0)4 66 72 88 36
+33 (0)6 76 03 16 19
bettinagisler@orange.fr

Open Hours

Lun-Ven 8h – 17h